Chưa làm dâu đã hay đâu làm mẹ chồng
Direct English translation
Before becoming a daughter-in-law, one does not yet know where to be a mother-in-law.
Equivalent English version
You have to be a private before you can be a general
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chưa từng trải ở địa vị kẻ dưới thì khó hiểu và cư xử đúng khi ở cương vị người trên. Câu này nhấn mạnh kinh nghiệm thực tế: chưa từng làm dâu thì chưa thể biết cách làm mẹ chồng.
English explanation
Someone who has never been in a subordinate position cannot truly understand how to behave in a superior one. The variant stresses practical experience: if one has not yet been a daughter-in-law, one cannot know how to be a mother-in-law.